浮墨小说

繁体版 简体版
浮墨小说 > 回到八零机械厂 > 第401章 谁教你这么记笔记的!

第401章 谁教你这么记笔记的!(4 / 6)

他跟自己走。

陈露阳不明就里,背着书包一路跟着李正繁来到了哲学系办公室。

此时,

办公室里还有两个老师正在一边翻资料,一边用钢笔在纸上写写画画,似乎是在勾勒什么框架。

瞧见李正繁领了一个学生进来,那两个老师只是简单抬头扫了一眼,就继续低头忙自己的工作了。

“坐。”

简单的说了一句,

李正繁就走向书柜,掏出了一本哲学原著书坐回到办公桌前,摊开一页,低头欻欻在纸上写了起来。

陈露阳尴尬的坐在办公室里,看着三个老师各自低头干各自的,谁也不搭理他。

他也不好意思搭理别人。

只能左看看右看看,一双眼睛骨碌碌的转,寻思能不能发现点好东西!

果然!!!

陈露阳瞳孔微微一缩,注意到书架角落有一摞用细绳捆着的、已经泛黄的手抄本,封皮上写着:

《黑格尔小逻辑讲义(内部教学稿)——1957年春》

这可是好东西啊!

陈露阳脑子里不由得一转!

他虽然借不了哲学系的工具书,但是老师这里肯定有!

反正自己是哲学系钦定的旁听生,没有教材管老师借一本,也是理直气壮!

就在陈露阳疯狂打量屋子里有什么书他可以“搜刮”的时候,

李正繁写完了手中的东西,将一张纸递给了陈露阳。

“这是一段黑格尔的原文,你拿回去试试看能不能翻译出来,等下堂上课的时候再给我。”

这是课堂作业???

陈露阳疑惑的拿过那张纸看了看。

原文不长,就一小段。

陈露阳心里顺了两遍,就将意思顺了个差不多。

只是有几个专业单词,他许久没有翻译文献,词意有些教不准,需要查查词典。

翻译很简单,

但是!

如何翻,怎么翻,翻到什么语境就有讲究了。

虽然现在改革开放了,但毕竟当下的时代背景比不上后世。

依照陈露阳翻译的习惯,

他要用到的几个词在当下并不常见,也不完全符合现行的“革命哲学框架”。

可是,

却足够尊重原著、还原原著!

“老师,您这有词典能借我翻翻吗?”陈露阳开口问道。

李正繁还挺温情:“图书馆里有,到时候你可以去图书馆里多看看文献,也可以结合之前的译本翻译……”

陈露阳不好意思打断李正

『加入书签,方便阅读』