多指控)”
“ofanasianinvasion(关于亚州入侵)”
“heretheyeapoint'nfingersatme(他们把矛头对准我)”
“preyinonamassemotion(煽动大众情绪)”
“stirrinupabigmotion(挑起暴乱)”
“tryingtoassignresponsibilities(试图明确分工)”
“gonnastopthisnegativity(扬言阻止不正当行径)”
“turnitintopositivitywithintegrity(号召用正义扭转乾坤)”
“givingallofmeforalltosee(尽管放马过来,让世人都看到)”
“thisfightforequality(明明为平等而战)”
“buteveniftheyblameus(即使如此他们却指责我们)”
“trytoframeusnobodycanshameus(试图诬陷我们,但没人能让我们蒙羞)”
“i'msingthisnextverseinchinese(我要用中文唱下一节)”
……
《火力全开》b段英文歌词出来的那第一时间,很多人便眼前一亮,稍微一听内容……
“喔!!!”
本来就燃的不行的全场,几乎像是直接化作滚烫的油锅一样,瞬间沸腾了起来。
【不是啊……不是!】
【我哥这么勇的吗?】
【噗……他这是生怕那几个老外听不懂,专门加了一段英文词吗?】
【哈哈哈哈……刚看了那仨老外的表情,头真的要笑掉了交给转转回收了哈哈哈……】
【贴脸开大,妥妥的贴脸开大啊!】
……
线上直播间里,弹幕几乎要霸占整个屏幕。
咱该说不说,《巅峰歌手挑战赛》节目的翻译是特么有点儿东西的,沈铭恩唱《火力全开》的时候,中文部分他们不给老外加英文翻译,可英文部分,他们却给所有国人都加了中文翻译!
生怕国人听不懂啊!
他们的翻译比沈铭恩原版的翻译还要夸张,大致是:“亚州侵略论如此猖狂泛滥,他们对我指指点、横加责难。他们利用大众情绪,搅动天下大乱,兴师问罪才心甘。我要阻止这般消极颓势,用正义扭转乾坤,展示给世人看,